Certified, technical, medical, and financial translation for Italian and European businesses. Every project to the domain specialist.
Most agencies assign projects based on translator availability. We work differently: every translator is selected first for the specific domain of the document, then for language competence.
Legal documents to legal professionals. Technical content to bilingual engineers. Medical dossiers to healthcare-trained translators. Since 2015 this is the rule on every assignment.
A Monza-based manufacturer of precision machining equipment needed full product documentation translated into 11 EU languages for simultaneous CE marking across all target markets. 340,000 words across operator manuals, maintenance guides, safety procedures, and CE declarations. Delivered in four coordinated batches over 10 weeks.
An Italian pharmaceutical company needed their AIFA and EMA authorisation dossier translated across 12 European languages for a phased regulatory submission. Medical terminology verified by a bilingual pharmacist on each language pair. All submissions accepted on first review with no requests for additional clarification.
A Milan-based immigration law firm needed 600 sworn translations of foreign civil status documents across 18 source languages into Italian, for proceedings before Italian courts, the Questura, and the Ministero dell'Interno. All documents bore the official asseverazione stamp. Zero returns from any proceeding.
We handle more than 200 M&A transactions per year for Italian and European clients. getbesttranslations manages our legal and financial translation across Italian, English, German, and French. Three years, zero substantive errors raised by opposing counsel.
Our company sells industrial machinery across twelve countries. Every machine ships with documentation in the local language, and CE certification requires precise translation. getbesttranslations has been our documentation partner since 2019. The Italian-English technical quality is consistently the best we have found.
We localized our SaaS analytics platform from English into Italian. The Italian UI reads like it was written for Italian users, not translated from English. That distinction matters enormously for our conversion rate in Italy.
I needed a sworn translation of my Italian law degree and bar registration for an international application. Delivered in 36 hours, accepted first time by the foreign authority. Exactly what I needed.
Send your files or describe the scope by email. We review the content within the hour and reply with a fi...
Every project goes to a translator with professional experience in that specific field. Legal documents t...
Every deliverable passes through Translation by the assigned specialist, Editing by a second bilingual pr...
Files arrive by email or secure link on the confirmed date, in the agreed format. Certified translations ...
Build a custom package with our live calculator, or send your documents. Fixed quote within one hour.
Have a question about your translation project?