EN IT
Home Servizi Traduzione per Istituzioni UE
Servizio

Traduzione per Istituzioni UE

Traduzioni per Commissione Europea, Parlamento Europeo e agenzie UE. Tutte e 24 le lingue ufficiali dell'UE. Conformi ai requisiti di terminologia e stile dell'UE.

Traduzione per Istituzioni UE

Lavorare con le istituzioni UE -- stile, terminologia e processo

La Commissione europea, il Parlamento europeo, il Consiglio dell'UE e le agenzie dell'UE pubblicano ciascuno guide di stile e database terminologici che disciplinano come i loro documenti debbano essere scritti e tradotti. IATE (Terminologia interattiva per l'Europa) contiene milioni di voci terminologiche validate. La guida allo stile di traduzione dell'UE comprende centinaia di pagine. I traduttori che non conoscono queste risorse producono un output che, pur essendo linguisticamente accurato, non supera la revisione istituzionale perché non segue le convenzioni stabilite.

Il nostro team di traduzione istituzionale UE ha lavorato direttamente all'interno delle istituzioni europee o con organizzazioni che presentano regolarmente documentazione. Conosce i requisiti di stile, le fonti terminologiche preferite e le convenzioni di formattazione per i documenti ufficiali.

Chi ha bisogno della traduzione istituzionale UE

Questo servizio è utilizzato da una gamma specifica di clienti con rapporti diretti con gli organi dell'UE.

  • Aziende che richiedono finanziamenti UE, sovvenzioni e progetti Horizon Europe
  • Produttori che presentano documentazione tecnica ad ECHA, EFSA o EMA
  • Studi legali che rappresentano clienti in procedimenti UE antitrust o di concorrenza
  • Associazioni di categoria che presentano position paper alle consultazioni UE
  • Autorità nazionali e organismi regionali in comunicazione con le istituzioni UE
  • ONG che presentano relazioni o reclami agli organi di controllo dell'UE

Tutte e 24 le lingue ufficiali dell'UE

L'UE opera in tutte e 24 le lingue ufficiali, dal bulgaro allo svedese. Manteniamo relazioni attive con traduttori in tutte e 24, con particolare profondità nelle principali lingue dell'Europa occidentale (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, olandese) e capacità crescente nelle lingue dell'Europa centrale e orientale.

Domande di finanziamento UE e documentazione di progetto

I progetti Horizon Europe, le domande per i Fondi strutturali e la documentazione del programma LIFE devono soddisfare specifici requisiti di formato e lingua. Una traduzione errata in una proposta di finanziamento può influire sul punteggio di valutazione e sulla probabilità di approvazione. Abbiamo assistito consorzi di ricerca italiani, PMI e autorità locali con domande di finanziamento tradotte e la documentazione di rendicontazione periodica richiesta durante l'esecuzione del progetto.

Pronto a iniziare?

Inviaci i tuoi documenti o descrivi il progetto. Preventivo fisso in un'ora.

G

Chatta con noi

Risposta in pochi minuti

Una domanda sul tuo progetto di traduzione?

Grazie! Ti rispondiamo presto.